El habla de Mallorca

50,00 

Sobretiro de la “Historia de Mallorca” coordinada por J. Mascaró Pasarius. Dedicatoria del autor a bolígrafo en la primera página.

1 disponibles

SKU: 11906 Categoría: Etiquetas: , , ,

Descripción

El habla de Mallorca de Francesc de B. Moll. Gráficas Miramar (Mallorca, 1973). Edición en rústica de sobretiro de la “Historia de Mallorca” coordinada por J. Mascaró Pasarius. Dedicatoria del autor a bolígrafo en la primera página. Cartografía temática a color y fotografías en blanco y negro. 37 páginas.

La lengua nativa de los actuales habitantes autóctonos de Mallorca, llamada comúnmente «mallorquín», es una modalidad del catalán importado a esta isla por vasallos de JAIME I que la conquistaron en el siglo XIII y por sucesivos repobladores procedentes de Cataluña. La identidad del mallorquín y el catalán es una verdad axiomática para todos los lingüistas españoles y extranjeros, proclamada por la Real Academia Española en la última edición (1970) del Diccionario oficial, que define el sustantivo mallorquín con estas palabras: «Variedad de la lengua catalana que se habla en la isla de Mallorca». Es decir que reconoce en el mallorquín la existencia de rasgos especiales (por eso le llama «variedad»), pero no deja de considerarlo como parte integrante de la «lengua catalana», con la cual forma un conjunto estructural idiomático. Esto no es comprendido aun por ciertos isleños, que profesan el principio de que aquí se habla mallorquín pero no catalán. Este «principio» no es sino un «prejuicio», fruto de la ignorancia fomentada durante siglos por la exclusión sistemática de las lenguas regionales en la enseñanza. Afortunadamete esa ignorancia está en vías de eliminarse mediante las modernas orientaciones pedagógicas aceptadas oficialmente. Cuando un mallorquín dice «Yo hablo mallorquín pero no catalán», comete la misma inconsecuencia de un granadino que dijese: «Yo hablo andaluz y no castellano». Habla andaluz (modalidad regional) y al mismo tiempo habla castellano (nombre de la comunidad idiomática) porque de Castilla pasó la lengua a hablarse en Andalucía. Análogamente, el nativo de Mallorca habla mallorquín, pero ese mismo mallorquín es «catalán», pues de Cataluña nos fue traída a las islas la lengua que aquí hablamos.

 

Información adicional

Peso 0.2 kg
Autor

Editorial

Año Edicion

Conservación

Valoraciones

No hay valoraciones aún.

Sé el primero en valorar “El habla de Mallorca”

Compra de libros para enviar fuera de España ponerse en contacto : librosveaylea@gmail.com Descartar